광복의 외침, 잃어버린 진실
광복의 외침, 잃어버린 진실
삼일의 함성은 하늘을 가르고
광주의 피는 빛이 되어 흐른다.
억압 속에서도 타오르는 불꽃,
우리의 역사는 멈추지 않는다.
왜곡된 기록 속에
진실은 흔들리고
기억은 흐려졌다.
헌법은 묻는다,
우리는 누구인가?
해방된 땅에서 80년,
조작된 역사에 국민은 속아왔다.
그러나 정부는 응답해야 한다.
신채호의 붓끝처럼,
백범의 결단처럼
진실을 되찾아야 한다.
아이들의 책엔 바른 역사가 있어야 한다.
임시정부의 뜻을 이어
자주독립의 길을 밝혀야 한다.
광복의 노래를 다시 부르리라.
“What would you likely to be?”
I would likely be—
A witness to forgotten truths,
A voice for silenced names,
A scribe of the unredacted story.
I would be—
Like Shin Chae-ho’s pen, piercing the veil of imperial lies.
Like Baekbeom Kim Gu’s courage, standing where justice trembles.
Like a child reading history, not for grades, but for identity.
I would be—
The echo of March First, not just a date but a demand.
The light of Gwangju, not extinguished but refracted.
A citizen who no longer consents to manufactured silence.
Because—
The Constitution asks, “Who are we?”
I answer: We are not the footnotes of others’ empires.
We are not the product of textbooks penned in fear.
We are—
The dreamers of true liberation,
The torchbearers of a people’s republic,
And the authors of a new remembrance.
If a nation can rise from ruin,
It can also rise from historical deception.
So I would be—
A guardian of memory,
A heir of resistance,
And in the name of those who marched, bled, and believed—
A citizen of 광복 (liberation),
Who dares to sing the song anew.